Sad Poetry Status | Sad Poetry Sms | Sad Poetry in Urdu 2 Lines Sms | Poetry Sad | Sad Poetry About Love
Two-Line Poetry: A World of Emotions in a Few Words
Poetry, with its power to express emotions and ideas in a lyrical manner, has been an essential part of human culture for centuries. Among the various forms of poetry, two-line poetry, also known as "Sher" or "Couplet" in Urdu and other poetic traditions, stands out for its ability to convey profound thoughts and sentiments within just two lines. Despite their brevity, these compact verses have a magical quality that captivates readers and leaves a lasting impact on their hearts.
A Glimpse into the Art of Two-Line Poetry
Two-line poetry, though concise, is an art form that requires precision and skill. The poet faces the challenge of condensing their feelings, observations, or philosophical reflections into a limited space. Each word is meticulously chosen to create a vivid image or evoke a powerful emotion. The brevity of the couplet adds to its allure, as it forces the poet to express the essence of their thoughts in a condensed and impactful manner.
The Beauty of Language and Imagery
One of the most captivating aspects of two-line poetry is its use of rich language and vivid imagery. In these two short lines, poets paint pictures that transport readers to different worlds and stir a multitude of feelings. The language is often lyrical, employing metaphors, similes, and symbolism to convey complex emotions and concepts in a concise manner.
Diverse Themes and Meanings
Two-line poetry covers a vast array of themes, from love, heartbreak, and longing to nature, spirituality, and social commentary. The brevity of the form allows poets to explore a wide range of human experiences and touch upon the universal aspects of life. It can be heartwarming, melancholic, thought-provoking, or even humorous.
Cultural Significance
The art of two-line poetry has a significant cultural impact, particularly in South Asian countries where it has a deep-rooted tradition. In Urdu literature, for instance, couplets have been an integral part of poetry and have produced legendary poets like Mirza Ghalib, Allama Iqbal, and Mir Taqi Mir. These couplets are often quoted, cherished, and revered by people, becoming part of everyday conversations and celebrations.
Social Media and Contemporary Revival
In the age of social media and micro-blogging, two-line poetry has experienced a resurgence in popularity. Its concise nature makes it perfect for sharing on platforms like Twitter and Instagram, allowing these soulful verses to reach a global audience and touch hearts across cultures.
The Impact on Readers
The brevity and emotional depth of two-line poetry have the power to resonate with readers on a personal level. These compact verses can offer solace during difficult times, inspire hope, or provide a fresh perspective on life's complexities. Readers often find themselves pondering over the profound meanings hidden in these succinct lines, making the experience of reading them all the more rewarding.
In Conclusion
Two-line poetry is a treasure trove of emotions, wisdom, and beauty. In just a few words, it weaves a tapestry of human experiences, touching hearts and souls with its profound insights. This art form continues to thrive, forging a deep connection between poets and readers, and preserving the magic of language and emotions for generations to come. Whether written in ancient times or shared on social media, two-line poetry remains an enduring testament to the power of words to move and uplift the human spirit.
ﺗَﻠﺦ ﺍﺗﻨﯽ ﺗﮭﯽ ﮐﮧ ﭘﯿﻨﮯ ﺳﮯ ﺯَﺑﺎﮞ ﺟﻠﺘﯽ ﺗﮭﯽ
ﺯِﻧﺪﮔﯽ ﺁﻧﮑﮫ ﮐﮯ ﭘﺎﻧﯽ ﻣﯿﮟ ﻣِﻼ ﻟﯽ ﻣﯿﮟ ﻧﮯ
![]() |
Sad Poetry status | sad poetry sms | sad poetry in urdu 2 lines sms | poetry sad | sad poetry about love |
ﻣﯿﺮﯼ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﻣﯿﮟ ﻟﭙﭩﮯ ﮨﻮﺋﮯ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻧﮧﮐﮭﻮﻝ
ﻟﻔﻆ ﺟﯽ ﺍﭨﮭﮯ ﺗﻮ ﺗُﻮ ﺧﻮﻑ ﺳﮯ ﻣﺮ ﺟﺎﺋﮯﮔﺎ
Meri Tehreer mien lipty hoye taboot na khool
Lafz jee uthay tu tooun khouf see maar gaye ga
Don't open the coffin wrapped in my writing
If the word is get up, you will die of fear
ہر کوئی چاہتا ہے اخلاص سراسر
ہر ایک کو درکار ہے یکطرفہ مُخلصی
Har koi chahta hai ikhlaas sara sar
Har aik ko darkaar hai yaktarfa mukhlasi
Everyone wants absolute sincerity Everyone needs one-sided sincerity
ہمارا بخت بھی ایسا درخت ہے قیصر
جو پانیوں میں بھی رہ کر کبھی ہرا نہ ہوا
hamara bakhat bhi aisa darakht hai qaisar, ,
jo paanion mein bhi reh kar kabhi hara nah sun-hwa.
Our fortune is also such a tree, Qaisar Which never turned green even in water
چپ چاپ چلا جا میری دہلیز سے واپس
دستک تیرے ہاتھوں کی میرا گھر نہ جلا دے
chup chaap chala ja meri dehleez se wapas
dastak tairay hathon ki mera ghar nah jala day
Go quietly back from my doorstep Do not burn my house with the knock of your hands
اناؤں، نفرتوں، خودغرضیوں کے ٹھہرے پانی میں
محبت گھولنے والے بڑے درویش ہوتے ہیں
anaoo, nafratoon, khudgarziyoun ke thehray pani mein
mohabbat gholnay walay barray darwaish hotay hain
In the stagnant water of ego, hatred, selfishness Lovers are great dervishes
یہ اُن سے پوچھ کہ ضبطِ غم کیا شۓ ہے ؟
وہ جن کو اب تیرے آنے کا انتظار نہیں۔۔۔۔۔۔۔
yeh unn se pooch ke zbtِ gham kya shaey hai ?
woh jin ko ab tairay anay ka intzaar nahi. .. .. .
Ask them, what is the subject of grief? Those who are not waiting for you to come.
کون پھر تم کو سراہے گا ہماری مانند
کون رکھتا ہے میری جان ہماری آنکھیں
kon phir tum ko sarahay ga hamari manind
kon rakhta hai meri jaan hamari ankhen
Who will appreciate you like us? Who holds my soul our eyes
یہ طے شدہ ہے میں ناکام ہوں محبت میں
سو اُسکو حق دیا جائے کہ کامیاب چُنے
yeh tay shuda hai mein nakaam hon mohabbat mein
so Usko haq diya jaye ke kamyaab chُne .
It's fixed I'm a failure at love So he should be given the right to be successful
تجھ کو کھو کر بھی کہاں ختم ہو گا تیرا انتظار
دل کے دروازے پہ تیری دستکیں رہ جائیں گی
tujh ko kho kar bhi kahan khatam ho ga tera intzaar
dil ke darwazay pay teri dastaken reh jayen gi
Even after losing you, where will your wait end?
Your knocks will remain on the door of the heart
اکیلے ہی طے کرنے ہوتے ہیں کچھ سفر
ہر سفر میں ہمسفر نہیں ہوتا
akailey hi tay karne hotay hain kuch safar
har safar mein hamsafar nahi hota
Some journeys have to be done alone Not every journey has a companion
اے حاصلِ خلوص بتا کیا جواب دوں
دنیا یہ پوچھتی ہے کہ میں کیوں اداس ہوں
ae hasil e khuloos bta kya jawab dun
duniya yeh poochti hai ke mein kyun udaas hon
Tell me what to answer
The world asks why I am sad
خـــواب میـــں تتلیــاں ہیـــں، جـــگنو، چـــاند اور
تارے ہیـــں
خـــواب میـــں تـــم میـــرے ہـــو اور یـــہ سب
تمہـــارے ہیـــں
Khuab mien titliyanhain, jugnu, chand aur taray hain
Khuab mien tum mery hoo aur ye sub tumhary hain
In the dream there are butterflies, fireflies, the moon and more
There are stars In my dream you are mine and all this It's yours
نظامِ عدل کی باتوں میں تب اثر ہو گا
کوئی تو بات کرے کربلا کے لہجے میں
nizam Adal ki baton mein tab assar ho ga
koi to baat kere karbalaa ke lehjey mein
Then there will be an effect in the words of the justice system
Someone should speak in the tone of Karbala
Read More Poetry
مُحبت کا اثر ہو گا، غلط فہمی میں مت رہنا
وہ بدلے گا چلن اپنا، غلط فہمی میں مت رہنا
mohabbat ka assar ho ga, ghalat fehmi mein mat rehna
woh badlay ga chalan apna, ghalat fehmi mein mat rehna
Love will have an effect, don't be mistaken He will change his behavior, don't misunderstand
سوچا اب کچھ نہیں لکھنا غمِ جدائی میں
پھر یوں ہوا کہ اچانک ٹوٹ کر آسماں برسا
socha ab kuch nahi likhna gham e judai mein
phir yun sun-hwa ke achanak toot kar aasmaa barsa
Thought not to write anything now in grief of separation
Then it happened that suddenly the sky broke and rained
گرفتہ دل عندلیب، گھائل گلاب دیکھے
محبتوں نے سبھی رُتوں میں عذاب دیکھے
giriftaa dil andaleeb, ghayal ghulaab dekhe
mohabbaton ne sabhi ruton mein azaab dekhe
Grateful heart Andlib, Ghale Gulab saw Love saw punishment in all bloods
لا ئیے اپنے عشق کی کوئی مستند دلیل
دو آنسوؤ سے مجھ کو گمراہ نہ کیجیئے
laa yie –apne ishhq ki koi mustand Daleel
do Ansoun se mujh ko gumraah nah kijiye
Bring an authentic proof of your love
Do not mislead me with two tears
جب خواب نہیں کوئی کیا عمر کا طہ کرنا
ہر صبح کو جی اٹھنا،ہر رات کو مر جانا۔۔۔
jab khawab nahi koy kya Umar ka Taah karna
har subah ko jee uthna, har raat ko mar jana
When there is no dream, what is the age limit?
Waking up every morning, dying every night.
مجھ کو سارے ہی چھوڑ جاتے ہیں
تم میرے ساتھ کچھ نیا کرنا ۔۔۔
mujh ko saaray hi chore jatay hain
tum mere sath kuch naya karna.
Everyone leaves me
You want to do something new with me.
شہر پارسا سے ہجرت اس لیے تھی لازم
ہر کوٸی کہہ رہا تھا ہر کوٸی منافق ہے
shehar paarsa se hijrat is liye thi lazim
har koi keh raha tha har koi munafiq hai
That is why migration from the city of Parsa was necessary
Everyone was saying that everyone is a hypocrite
جو سینے میں دھڑکتا ہے مجھے وہ دل نہ دو
اس دل میں جو چاہت ہے وہ میرے نام کر دو
jo seenay mein dhadakataa hai mujhe woh dil nah do
is dil mein jo chahat hai woh mere naam kar do
Don't give me the heart that beats in the chest
Do what this heart desires in my name
سنا ہے تمہارے شھر میں وفا ملتی ہے
یہاں تو دل لگانے کی بھی سزا ملتی ہے
suna hai tumahray shehar mein wafa millti hai
yahan to dil laganay ki bhi saza millti hai
I have heard that loyalty is found in your city
Here the heart is also punished
اور پھر چھوڑ گیا وہ جو کہا کرتا تھا
کون بدبخت تجھے چھوڑ کے جا سکتا ہے
aur phir chore gaya woh jo kaha karta tha
kon badbakht tujhe chore ke ja sakta hai
And then he left what he used to say
Who wretch can leave you?
ضروری تو نہی جو خوشی دے اس سے محبت ہو
پیار تو دل توڑنے والوں سے بھی ہوجاتا ہے
zaroori to naahi jo khushi day is se mohabbat ho
pyar to dil tornay walon se bhi hojata hai
It is not necessary to love what gives you happiness
Love happens even to heart breakers
وہ لوگ کس درد سے گزرے ہوں گے
جن کے ہمدرد اپنے وعدوں سے مکر ے ہو ں گے
Wo log kis dard se guzray hon ge
jin ke hamdard –apne wadon se makr y ho n ge
What pain those people must have gone through
Whose sympathizers will renege on their promises
رُخصتِ یار کا منظر بھی کیا منظر تھا
ہم نے خود کو خود سے بِچھڑتے دیکھا
rukhsat yaar ka manzar bhi kya manzar tha
hum ne khud ko khud se bichartay dekha
What a scene was the scene of Rukhsat-e-Yar
We saw ourselves falling apart
خود ہی ہیں باعث تکلیف ہم اپنے لئے محسن
نہ ہم ہوتے، نہ دل ہوتا، نہ دل آزاریاں ہوتیں
khud hi hain baais takleef hum –apne liye mohsin
nah hum hotay, nah dil hota, nah dil aazariyan hoten
We ourselves are the cause of pain for ourselves mohsin
There would be no us, no heart, no heartaches
*کل رات خواب میں کچھ یوں دیکھا
*تم آ تو گئےتھے مگر مجھے دفنا دیا گیا تھا
kal raat khawab mein kuch yun dekha
* tum aa to gaye thay magar mujhe dafna diya gaya tha
I saw something like this in my dream last night
*You came and went but I was buried
اک تم ہو کہ شہرت کی ہوس ہی نہیں جاتی
اک میں ہوں کہ ہر شور سے اکتائی ہوئی
ik tum ho ke shohrat ki hawas hi nahi jati
ik mein hon ke har shore se uktai hoei
You are the only one who does not want fame
I am the only one who gets tired of every noise
تم سکھا کر گئے ہو کہ_______ کم ظرفوں پر
انائیں وارا نہیں کرتے، وفائیں جھاڑا نہیں کرتے
tum sikha kar gaye ho kha_______ kam zarfoun per
anayen vara nahi karte, wafayen jhara nahi karte
You have taught that _______ low capacity The egos don't do it, the loyalties don't do it
تنگ نہ کر اے زندگی ہمہیں بھی جینے دے..
تیری قسم ہم ہر طرف سے ہارے ہوے ہیں
tang nah kar ae zindagi hamen bhi jeeney day. .
teri qisam hum har taraf se hare huve hain. .
Don't bother, O life, let us live too
By you, we are defeated from all sides
اپـــنی تنہـــائـؔی میـــں بہـــتر ہـؔوں.
مجـــھے ضــؔـرورت نہیــؔـں عارضـــی سہـــارو ڪـی
Apni tanhai mien behtar hoon
Mujhy zaroorat nahi aarzi saharoun ki
I am better alone.
I don't need temporary support
محبت کا بھرم ٹوٹا ھے، اب چُھوپ چُھوپ کے روتے ہو
تمہیں میں نے کہا تھا ناں ، غلط فہمی میں مت رہنا
mohabbat ka bharam toota he, ab chhoop chhoop ke rotay ho
tumhe mein ne kaha tha naan, ghalat fehmi mein mat rehna
The illusion of love is broken, now you are crying
I told you, don't misunderstand
کبھی آ بیٹھ میرے پاس تھوڑی گفتگو تو کر
کہ جتنا تُو نے سنا ہے اتنا برا نہیں ہوں میں
kabhi aa baith mere paas thori guftagu to kar
ke jitna too ne suna hai itna bura nahi hon mein
Come sit with me sometime and have a little conversation
That I am not as bad as you have heard
کبھی تو آؤ ہماری رسائی کی حد میں
کبھی کبھی تو ہمارے لیے بھی عام رہو
kabhi to aao hamari rasai ki had mein
kabhi kabhi to hamaray liye bhi aam raho
Come within our reach sometime
Be normal to us sometimes
وقت رخصت آ گیا، دل پھر بھی گھبرایا نہیں
اسکو ہم کیا کھویں گے جسکو کبھی پایا نہیں
waqt rukhsat aa gaya, dil phir bhi ghabraya nahi
usko hum kya khoyen ge jisko kabhi paaya nahi
Time has come, the heart is still not afraid What will we lose that we have never found?
اپنے دل کو میرے دل سے لگا کر تو دیکھ
تیری دھڑکن نہ بڑھا دوں تو میرا نام نہیں
apne dil ko mere dil se laga kar to dekh
teri dharkan nah barha dun to mera naam nahi
Put your heart to my heart and see
If I don't increase your heartbeat, then I don't have a name
یہ انجمن یہ قہقہے یہ مہوشوں کی بھیڑ
پھر بھی اداس پھر بھی اکیلی ہے زندگی
yeh anjuman yeh qehqahey yeh mehwashoun ki bheer
phir bhi udaas phir bhi akeli hai zindagi
This association, this laughter, this crowd of fools
Yet sad yet lonely is life
قـــــــدم قــــــدم پہ ہوا میـــــں منافقــــــت کا شکار
بہــــــت خراب کـــــــیا مــــــیری ســــــــادگی نے مجھے
Qadam qadam pe hoya mien munafqat ka sikar
Buhat kharab kia meri sadgi ne mujhy
A victim of hypocrisy in the air My simplicity has ruined me
میں سورج کے ساتھ رہ کر بھی بھولا نہیں ادب
لوگ جگنو کا ساتھ پا کر مغرور ہو گئے
mein Sooraj ke sath reh kar bhi bhola nahi adab
log jugno ka sath pa kar maghrour ho gaye
Even living with the sun, I have not forgotten literature
People became proud to be with Jagannav
انا کی بات ہے تو پھر میں کچھ اس طرح کا ہوں۔۔
بہت کچھ چھوڑ آیا ہوں بہت کچھ چھوڑ سکتا ہوں۔۔
anaa ki baat hai to phir mein kuch is terhan ka hon. .
bohat kuch chore aaya hon bohat kuch chore sakta hon. .
As for ego, then I am something like that.
I have left a lot, I can leave a lot.
عین ممکن ہے ،، کوئی بچھڑا ہوا مل جائے
کیوں نہ اس بار تیرے گاوں کا میلہ دیکھیں
ain mumkin hai, , koi bitchrha sun-hwa mil jaye
kyun nah is baar tairay gaon ka Mela dekhen
It is possible to find a calf Why not visit your village fair this time
اتنا رویا ہوں کہ آنکھیں بھی گنوا بیٹھا ہوں
تُو بتا یار کہاں تک تری ضد پہنچی ہے؟
itna roya hon ke ankhen bhi ganwaa betha hon
too bta yaar kahan tak tri zid pohanchi hai ?
I have cried so much that I have lost my eyes
You tell me, how far has your stubbornness reached?
چلو ہم چھوڑ دیتے ہیں __ اُنہی کے حال پر اُن کو
کبھی تو وہ بھی پُوچھیں گے __ کہ تم کو کیا ہوا آخر
chalo hum chore dete hain __ aُnhi ke haal par unn ko
kabhi to woh bhi poucheen ge __ ke tum ko kya sun-hwa aakhir
Let us leave them to themselves Sometimes they will also ask what happened to you
عشق ہو دونوں طرف سے تو سنتا ہے خدا بهی
تیرے اکیلے کے نفل پڑھنے سے کچھ نہیں ہوگا
ishhq ho dono taraf se to santa hai kkhuda b_h
tairay akailey ke Nafil parhnay se kuch nahi hoga
God hears love from both sides
Nothing will happen if you read the Nafl alone
اب بات بات میں ہی وہ تو روٹھ جاتے ہیں
شاید، ارادہ کر لیا ہے چھوڑ جانے کا
ab baat baat mein hi woh to roth jatay hain
shayad, iradah kar liya hai chore jane ka
Now they cry in conversation Perhaps, has decided to leave
چھوڑے تھے تیری آس میں جتنے حسین لوگ
اُن میں سے ایک کے بھی برابر نہیں تھا تو
chhorey thay teri aas mein jitne Hussain log
unn mein se aik ke bhi barabar nahi tha to
As many beautiful people as you
had left He was not equal to even one of them
وہ مرضِ عِشق ہی کیا جِس میں جلد شِفا ملے
کون مانگےخوشیوں کی دُعاجس کو درد میں خُداملے
woh marz ishq hi kya jiss mein jald shifa miley
kon mangay khoshion ki dua jis ko dard mein mily Khuda
It was the disease of love that was quickly cured
Who will pray for happiness in pain?
Related More Posts
_____________________________________________
>> Shuja Abadi History in urdu
>>Shakir Shuja Abadi Two Line Poetry